• KULTUR-ANNONS

  • NYHETER

Susanna Alakoski gästade Stadsbiblioteket


Förbjudet språk. Ingen trodde att tvåspråkighet var möjligt för finska barn, berättade Susanna Alakoski när författaren gästade Norrköpings stadsbibliotek.

 

1960-talets sverigefinnar möttes av fördomar

 

NORRKÖPING ”Papiljott”. Det var det första svenska ordet Susanna Alakoski lärde sig som barn i en svensk frisersalong på 1960-talet. Om detta och om att vara invandrare i Sverige talade hon om på Stadsbiblioteket på onsdagskvällen. Finland är höstens tema.

Susanna Alakoski är född i Vasa i Finland men flyttade med familjen till Sverige när hon var i 3-4 års åldern. Detta var under den stora vågen av arbetskraftsinvandring på 1960-talet.

Hennes besök på Stadsbiblioteket görs i samband med Finlands 100-års firande. Senare i höst kommer även andra författare med anknytning till Finland att komma på besök, bland annat Herman Lindqvist, som är aktuell med en bok om Mannerheim, och Kjell Westö.

 

Susanna Alakoski
Högläsning. Susanna Alakoski läste både ur antologin Finnjävlar och ur genombrottsromanen Svinalängorna som också blev film.

 

Under en och en halv timme tar Susanna Alakoski upp väldigt viktiga ämnen så som invandring, krig och identitet. Hon berättar mycket om hur det var att komma till Sverige och endast kunna prata finska, men även hur hon lärde sig svenska på frisörsalongen mittemot hemmet. Hennes första ord på svenska var ”papiljott” och det kan man ju förstå om man lärde sig svenska på en frisörsalong på 1960-talet.

Just nu är hon aktuell i antologin Finnjävlar, redigerad av Kristian Borg, där hon tillsammans med 14 andra sverigefinnar tar de upp hur det är att vara sverigefinne i Sverige. Att vara invandrare i Sverige pratar hon väldigt mycket om under sitt besök på Stadsbiblioteket. Detta är även ett ämne som tas upp i de böcker hon gett ut.

Hon berättar hur förbjudet det var att vara tvåspråkig, att man endast skulle prata svenska och ingen finska. Hon jämför hur man på 1960-talet såg på finska invandrare och hur man idag ser på invandrare från exempelvis Syrien och Afghanistan.

Det värsta som fanns då var ”Slussenfinnarna” som var de farligaste av alla finnar. Finländarna beskrevs som våldsamma och problematiska i tidningarna, så som man ofta beskriver dagens invandrare.

 

Susanna Alakoski
Berörda. Susanna Alakoskis besök var det första av höstens tre program som Stadsbiblioteket ordnar med anledning av Finlands 100-årsjubileum som självständig nation.

 

Något som varit väldigt problematiskt och som påverkat Alakoski mycket är hennes etnicitet. När hon gick i skolan fick hon aldrig frågan om varifrån hon kom eller ens fick berätta om sitt lands historia. På så vis hade hon aldrig reflekterat kring vad det innebär att vara sverigefinne förrän senare i vuxenlivet. Problematiken kring sin egen identitet och etnicitet är ämnen som också tas upp i hennes böcker.

I och med att jag själv är finlandssvensk i Sverige kunde jag känna igen mig i mycket av det hon pratade om. Även många i publiken visade sig ha ursprung i Finland och delade med sig av sina egna erfarenheter i slutet av bokpratet.

© Text : Caroline Slotte
© Foto: Ann-Charlotte Sandelin


STADSBIBLIOTEKET Norrköping

4 oktober 2017 

Susanna Alakoski – Språkrör mellan olika världar


Författarmöte

16/11 kl 18
Herman Lindqvist

23/11 kl 18
Kjell Westö

LÄNKAR
Susanna Alakoski hemsida Facebook
Verbal förlag Finnjävlar
Norrköpings stadsbibliotek hemsida Facebook

Tagged . Bookmark the permalink.

One Response to Susanna Alakoski gästade Stadsbiblioteket

  1. Pingback: Arvets sverigefinska ärr på Biblioteket – KULTURSIDAN.nu